Isaiah 34:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Baykuşların mülkü olacak orası, büyük baykuşlarla kargalar yaşayacak orada. RAB, Edom’un üzerine kargaşa ipini, boşluk çekülünü gerecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Baykuşların mülkü olacak orası, büyük baykuşlarla kargalar yaşayacak orada. RAB, Edomun üzerine kargaşa ipini, boşluk çekülünü gerecek.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ancak saka kuşu ile kirpinin mülkü olacak, ve orada baykuşla karga oturacak; ve şaşkınlık ipini, ve boşluk şakulünü onun üzerine gerecek.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Baykuşların mülkü olacak orası, büyük baykuşlarla kargalar yaşayacak orada. RAB, Edom'un üzerine kargaşa ipini, boşluk çekülünü gerecek.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ancak saka kuşu ile kirpinin mülkü olacak, ve orada baykuşla karga oturacak; ve şaşkınlık ipini, ve boşluk şakulünü onun üzerine gerecek.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Байкушларън мюлкю оладжак орасъ, бюйюк байкушларла каргалар яшаяджак орада. РАБ, Едом'ун юзерине каргаша ипини, бошлук чекюлюню гереджек.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama onu pelikan ve kirpi mülk edinecektir. Baykuş ve karga orada oturacak. Onun üzerine şaşkınlık ipi ve boşluk çekülü gerecek.