Isaiah 38:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
O günlerde Hizkiya ölümcül bir hastalığa yakalandı. Amots oğlu Peygamber Yeşaya ona gidip şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Ev işlerini düzene sok. Çünkü iyileşmeyecek, öleceksin.’ ”
Turkish (Yaşam Yayınları)
O günlerde Hizkiya ölümcül bir hastalığa yakalandı. Amots oğlu Peygamber Yeşaya ona gidip şöyle dedi: RAB diyor ki, Ev işlerini düzene sok. Çünkü iyileşmeyecek, öleceksin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ogünlerde Hizkiya ölüm derecesinde hastalandı. Ve Amotsun oğlu peygamber İşaya ona gelip dedi: RAB şöyle diyor: Evine vasiyet et, çünkü öleceksin, yaşamıyacaksın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
O günlerde Hizkiya ölümcül bir hastalığa yakalandı. Amots oğlu Peygamber Yeşaya ona gidip şöyle dedi: “ RAB diyor ki, ‘Ev işlerini düzene sok. Çünkü iyileşmeyecek, öleceksin.’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
günlerde Hizkiya ölüm derecesinde hastalandı. Ve Amotsun oğlu peygamber İşaya ona gelip dedi: RAB şöyle diyor: Evine vasiyet et, çünkü öleceksin, yaşamıyacaksın.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
О гюнлерде Хизкия ьолюмджюл бир хасталъа якаландъ. Амотс олу Пейгамбер Йешая она гидип шьойле деди: „ РАБ дийор ки, ‚Ев ишлерини дюзене сок. Чюнкю ийилешмейеджек, ьоледжексин.‘“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O günlerde Hizkiya hastaydı ve ölmek üzereydi. Amots'un oğlu Peygamber Yeşaya onun yanına gelip şöyle dedi: "Yahve, 'Evini düzene koy, çünkü öleceksin, yaşamayacaksın' diyor."