Isaiah 39:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Hizkiya, “RAB’den ilettiğin bu söz iyi” dedi. Çünkü, “Nasıl olsa yaşadığım sürece barış ve güvenlik olacak” diye düşünüyordu.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Hizkiya, RAB'den ilettiğin bu söz iyi dedi. Çünkü, Nasıl olsa yaşadığım sürece barış ve güvenlik olacak diye düşünüyordu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Hizkiya İşayaya dedi: Söylediğin RAB sözü iyidir. Ve dedi: Çünkü benim günlerimde selâmet ve emniyet olacak.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Hizkiya, “ RAB 'den ilettiğin bu söz iyi” dedi. Çünkü, “Nasıl olsa yaşadığım sürece barış ve güvenlik olacak” diye düşünüyordu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Hizkiya İşayaya dedi: Söylediğin RAB sözü iyidir. Ve dedi: Çünkü benim günlerimde selâmet ve emniyet olacak.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Хизкия, „ РАБ 'ден илеттиин бу сьоз ийи“ деди. Чюнкю, „Насъл олса яшадъъм сюредже баръш ве гювенлик оладжак“ дийе дюшюнюйорду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bunun üzerine Hizkiya Yeşaya'ya şöyle dedi: “Yahve'nin söylediği söz iyidir.” Dahası, "Çünkü benim günlerimde barış ve doğruluk olacak" dedi.