Isaiah 4:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Siyon’da, yani Yeruşalim’de sağ kalanlara, “Yeruşalim’de yaşıyor” diye kaydedilenlere, “Kutsal” denilecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Siyonda, yani Yeruşalimde sağ kalanlara, Yeruşalimde yaşıyor diye kaydedilenlere, Kutsal denilecek.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Rab Sion kızlarının pisliğini yıkayınca, ve Yeruşalimin ortasından onun kanını adalet ruhu ile, ve yakma ruhu ile temizliyince;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Siyon'da, yani Yeruşalim'de sağ kalanlara, “Yeruşalim'de yaşıyor” diye kaydedilenlere, “Kutsal” denilecek.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Rab Sion kızlarının pisliğini yıkayınca, ve Yeruşalimin ortasından onun kanını adalet ruhu ile, ve yakma ruhu ile temizliyince;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сийон'да, яни Йерушалим'де са каланлара, „Йерушалим'де яшъйор“ дийе кайдедиленлере, „Кутсал“ дениледжек.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Efendi, Siyon kızlarının pisliğini yıkayınca, Yeruşalem'in kanını içinden adalet ruhuyla ve yakma ruhuyla temizleyince,