Isaiah 4:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sonra RAB Siyon Dağı’nın her yanını, orada toplananların üzerini gündüz bulutla, gece dumanla ve parlak alevle örtecek. Yüceliği onların üzerinde bir örtü olacak.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sonra RAB Siyon Dağının her yanını, orada toplananların üzerini gündüz bulutla, gece dumanla ve parlak alevle örtecek. Yüceliği onların üzerinde bir örtü olacak.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve RAB Sion dağının her meskeni üzerinde, ve onun toplantıları üzerinde, gündüzün bulut ve duman, ve geceleyin alevli ateş parıltısı yaratacak; çünkü bütün izzet üzerinde örtü olacak.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sonra RAB Siyon Dağı'nın her yanını, orada toplananların üzerini gündüz bulutla, gece dumanla ve parlak alevle örtecek. Yüceliği onların üzerinde bir örtü olacak.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve RAB Sion dağının her meskeni üzerinde, ve onun toplantıları üzerinde, gündüzün bulut ve duman, ve geceleyin alevli ateş parıltısı yaratacak; çünkü bütün izzet üzerinde örtü olacak.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сонра РАБ Сийон Даъ'нън хер янънъ, орада топлананларън юзерини гюндюз булутла, гедже думанла ве парлак алевле ьортеджек. Йюджелии онларън юзеринде бир ьортю оладжак.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahve, Siyon Dağı'ndaki bütün yerleşimin ve onun toplulukları üzerinde gündüzleri bir bulut ve duman, geceleri ise alevli ateş ışıltısı yaratacak, çünkü görkemin tamamı üzerinde örtü olacak.