Isaiah 43:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Tanıklarım sizlersiniz” diyor RAB, “Seçtiğim kullar sizsiniz. Öyle ki beni tanıyıp bana güvenesiniz, Benim O olduğumu anlayasınız. Benden önce bir tanrı olmadı, Benden sonra da olmayacak.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tanıklarım sizlersiniz diyor RAB, Seçtiğim kullar sizsiniz. Öyle ki beni tanıyıp bana güvenesiniz, Benim O olduğumu anlayasınız. Benden önce bir tanrı olmadı, Benden sonra da olmayacak.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
RAB diyor: Siz şahitlerim, ve seçtiğim kulumsunuz, ta ki, bilip bana inanasınız ve ben o olduğumu anlıyasınız; benden önce Allah olmadı, ve benden sonra olmıyacak.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Tanıklarım sizlersiniz” diyor RAB, “Seçtiğim kullar sizsiniz. Öyle ki beni tanıyıp bana güvenesiniz, Benim O olduğumu anlayasınız. Benden önce bir tanrı olmadı, Benden sonra da olmayacak.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
RAB diyor: Siz şahitlerim, ve seçtiğim kulumsunuz, ta ki, bilip bana inanasınız ve ben o olduğumu anlıyasınız; benden önce Allah olmadı, ve benden sonra olmıyacak.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Танъкларъм сизлерсиниз“ дийор РАБ, „Сечтиим куллар сизсиниз. Ьойле ки бени танъйъп бана гювенесиниз, Беним О олдууму анлаясънъз. Бенден ьондже бир танръ олмадъ, Бенден сонра да олмаяджак.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
"Sizler benim tanıklarımsınız" diyor Yahve, "Seçmiş olduğum hizmetkârımla birlikte; Ta ki beni tanıyıp da inanasınız Ve benim O olduğumu anlayasınız. Benden önce Tanrı yoktu, Benden sonra da olmayacaktır.