Isaiah 44:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB, İsrail’in Kralı ve Kurtarıcısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, “İlk ve son benim, Benden başka Tanrı yoktur.
Turkish (Yaşam Yayınları)
RAB, İsrailin Kralı ve Kurtarıcısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, İlk ve son benim, Benden başka Tanrı yoktur.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
RAB, İsrailin kıralı, ve Kurtarıcısı, orduların RABBİ şöyle diyor: İlk benim, ve son benim, ve benden başka Allah yoktur.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB, İsrail'in Kralı ve Kurtarıcısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, “İlk ve son benim, Benden başka Tanrı yoktur.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
RAB, İsrailin kıralı, ve Kurtarıcısı, orduların RABBİ şöyle diyor: İlk benim, ve son benim, ve benden başka Allah yoktur.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ, Исраил'ин Кралъ ве Куртаръджъсъ, Хер Шейе Егемен РАБ дийор ки, „Илк ве сон беним, Бенден башка Танръ йоктур.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İsrael Kralı Yahve ve onun Kurtarıcısı Ordular Yahvesi şöyle diyor: “İlk benim, son da benim; Benden başka Tanrı da yoktur.