Isaiah 45:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Konuşun, davanızı sunun, Birbirinize danışın. Bunları çok önceden duyurup bildiren kim? Ben RAB, bildirmedim mi? Benden başka Tanrı yok, adil Tanrı ve Kurtarıcı benim. Yok benden başkası.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Konuşun, davanızı sunun, Birbirinize danışın. Bunları çok önceden duyurup bildiren kim? Ben RAB, bildirmedim mi? Benden başka Tanrı yok, adil Tanrı ve Kurtarıcı benim. Yok benden başkası.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bildirin, ve yaklaştırın; evet, birbirile danışsınlar; kadimden bunu işittiren kimdir? eski zamandan bunu bildiren kimdir? Ben, RAB, ben değil miyim? ve benden başka Allah, hak Allah ve Kurtarıcı yok; benden başkası yoktur.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Konuşun, davanızı sunun, Birbirinize danışın. Bunları çok önceden duyurup bildiren kim? Ben RAB, bildirmedim mi? Benden başka Tanrı yok, adil Tanrı ve Kurtarıcı benim. Yok benden başkası.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bildirin, ve yaklaştırın; evet, birbirile danışsınlar; kadimden bunu işittiren kimdir? eski zamandan bunu bildiren kimdir? Ben, RAB, ben değil miyim? ve benden başka Allah, hak Allah ve Kurtarıcı yok; benden başkası yoktur.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Конушун, даванъзъ сунун, Бирбиринизе данъшън. Бунларъ чок ьонджеден дуйуруп билдирен ким? Бен РАБ, билдирмедим ми? Бенден башка Танръ йок, адил Танръ ве Куртаръджъ беним. Йок бенден башкасъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bunu bildirin ve sunun. Evet, birlikte öğüt alsınlar. Bunu çok eski zamanlardan kim gösterdi? Kim bunu eski zamandan bildirdi? Ben, Yahve, değil miyim? Benden başka Tanrı, adil Tanrı, Kurtarıcı yoktur. Benim dışında kimse yok."