Isaiah 49:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Başını kaldır da çevrene bir bak: Hepsi toplanmış sana geliyor. Ben RAB, varlığım hakkı için diyorum ki, Onların hepsi senin süsün olacak, Bir gelin gibi takınacaksın onları.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Başını kaldır da çevrene bir bak: Hepsi toplanmış sana geliyor. Ben RAB, varlığım hakkı için diyorum ki, Onların hepsi senin süsün olacak, Bir gelin gibi takınacaksın onları.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çepçevre gözlerini kaldırıp bak; onların hepsi toplanıyorlar, sana geliyorlar. RAB diyor: Varlığım hakkı için, onların hepsini süs gibi takınacaksın, ve bir gelin gibi onları kuşanacaksın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Başını kaldır da çevrene bir bak: Hepsi toplanmış sana geliyor. Ben RAB, varlığım hakkı için diyorum ki, Onların hepsi senin süsün olacak, Bir gelin gibi takınacaksın onları.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çepçevre gözlerini kaldırıp bak; onların hepsi toplanıyorlar, sana geliyorlar. RAB diyor: Varlığım hakkı için, onların hepsini süs gibi takınacaksın, ve bir gelin gibi onları kuşanacaksın.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Башънъ калдър да чеврене бир бак: Хепси топланмъш сана гелийор. Бен РАБ, варлъъм хаккъ ичин дийорум ки, Онларън хепси сенин сюсюн оладжак, Бир гелин гиби такънаджаксън онларъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çepeçevre gözlerini kaldır da bak; Bunların hepsi toplanıp da sana geliyor. Varlığım hakkı için.” diyor Yahve, “Gerçekten bunların hepsini bir süs gibi takınacaksın, Bir gelin gibi onları giyeceksin."