Isaiah 49:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
O zaman içinden, ‘Kim doğurdu bunları bana?’ diyeceksin, ‘Çocuklarımı yitirmiştim, doğuramıyordum. Sürgüne gönderilmiş, dışlanmıştım. Öyleyse bunları kim büyüttü? Yapayalnız kalmıştım, Nereden çıkıp geldi bunlar?’ ”
Turkish (Yaşam Yayınları)
O zaman içinden, Kim doğurdu bunları bana? diyeceksin, Çocuklarımı yitirmiştim, doğuramıyordum. Sürgüne gönderilmiş, dışlanmıştım. Öyleyse bunları kim büyüttü? Yapayalnız kalmıştım, Nereden çıkıp geldi bunlar?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
O zaman içinden diyeceksin: Ben evlâtlarımdan olmuş, tek başıma, sürgün, ve öteye beriye dolaşmakta iken bunları bana kim peyda etti? ve bunları kim büyüttü? işte, ben yalnız kalmıştım; bunlar, nerede idi bunlar?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
O zaman içinden, ‘Kim doğurdu bunları bana?’ diyeceksin, ‘Çocuklarımı yitirmiştim, doğuramıyordum. Sürgüne gönderilmiş, dışlanmıştım. Öyleyse bunları kim büyüttü? Yapayalnız kalmıştım, Nereden çıkıp geldi bunlar?’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
O zaman içinden diyeceksin: Ben evlâtlarımdan olmuş, tek başıma, sürgün, ve öteye beriye dolaşmakta iken bunları bana kim peyda etti? ve bunları kim büyüttü? işte, ben yalnız kalmıştım; bunlar, nerede idi bunlar?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
О заман ичинден, ‚Ким доурду бунларъ бана?‘ дийеджексин, ‚Чоджукларъмъ йитирмиштим, доурамъйордум. Сюргюне гьондерилмиш, дъшланмъштъм. Ьойлейсе бунларъ ким бюйюттю? Япаялнъз калмъштъм, Нереден чъкъп гелди бунлар?‘“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O zaman yüreğinden şöyle diyeceksin, 'Ben çocuklarımı yitirdiğim, yalnız, sürgünde ve oradan oraya dolaştığım halde bunlara benim için kim gebe kaldı? Bunları kim büyüttü? İşte, yalnız kalmıştım. Bunlar neredeydi?'”