Isaiah 49:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sana zulmedenlere kendi etlerini yedireceğim, Tatlı şarap içmiş gibi kendi kanlarıyla sarhoş olacaklar. Böylece bütün insanlar bilecek ki Seni kurtaran RAB benim; Kurtarıcın, Yakup’un Güçlüsü benim.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sana zulmedenlere kendi etlerini yedireceğim, Tatlı şarap içmiş gibi kendi kanlarıyla sarhoş olacaklar. Böylece bütün insanlar bilecek ki Seni kurtaran RAB benim; Kurtarıcın, Yakup'un Güçlüsü benim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve sana işkence edenlere kendi etlerini yedireceğim; ve kendi kanları ile tatlı şarap içmiş gibi sarhoş olacaklar; ve bütün beşer bilecek ki, seni kurtaran RAB benim, ve Kurtarıcın, Yakubun Kadîri benim.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sana zulmedenlere kendi etlerini yedireceğim, Tatlı şarap içmiş gibi kendi kanlarıyla sarhoş olacaklar. Böylece bütün insanlar bilecek ki Seni kurtaran RAB benim; Kurtarıcın, Yakup'un Güçlüsü benim.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve sana işkence edenlere kendi etlerini yedireceğim; ve kendi kanları ile tatlı şarap içmiş gibi sarhoş olacaklar; ve bütün beşer bilecek ki, seni kurtaran RAB benim, ve Kurtarıcın, Yakubun Kadîri benim.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сана зулмеденлере кенди етлерини йедиреджеим, Татлъ шарап ичмиш гиби кенди канларъйла сархош оладжаклар. Бьойледже бютюн инсанлар биледжек ки Сени куртаран РАБ беним; Куртаръджън, Якуп'ун Гючлюсю беним.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Sana zulmedenleri kendi etleriyle doyuracağım; Tatlı şarap içmiş gibi kendi kanlarıyla sarhoş olacaklar. O zaman bütün insanlık bilecek ki, ben Yahve, senin Kurtarıcın, Seni fidye ile kurtaran, Yakov'un Güçlüsü'yüm.''