Isaiah 49:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Yakup’un oymaklarını canlandırmak, Sağ kalan İsrailliler’i geri getirmek için Kulum olman yeterli değil. Seni uluslara ışık yapacağım. Öyle ki, kurtarışım yeryüzünün dört bucağına ulaşsın.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yakupun oymaklarını canlandırmak, Sağ kalan İsraillileri geri getirmek için Kulum olman yeterli değil. Seni uluslara ışık yapacağım. Öyle ki, kurtarışım yeryüzünün dört bucağına ulaşsın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
evet, o diyor: Yakub sıptlarını yeniden yerlerine dikmek, ve İsrailin esirgenmiş olanlarını geri getirmek için bana kul olman bir şey değildir; seni Milletlere de ışık olarak vereceğim ki, yerin ucuna kadar benim kurtarışım olasın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Yakup'un oymaklarını canlandırmak, Sağ kalan İsrailliler'i geri getirmek için Kulum olman yeterli değil. Seni uluslara ışık yapacağım. Öyle ki, kurtarışım yeryüzünün dört bucağına ulaşsın.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
evet, o diyor: Yakub sıptlarını yeniden yerlerine dikmek, ve İsrailin esirgenmiş olanlarını geri getirmek için bana kul olman bir şey değildir; seni Milletlere de ışık olarak vereceğim ki, yerin ucuna kadar benim kurtarışım olasın.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Якуп'ун оймакларънъ джанландърмак, Са калан Исраиллилер'и гери гетирмек ичин Кулум олман йетерли деил. Сени улуслара ъшък япаджаъм. Ьойле ки, куртаръшъм йерйюзюнюн дьорт буджаъна улашсън.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Gerçekten de şöyle diyor: “Yakov'un oymaklarını yükseltmek, İsrael'in korunmuş olanlarını geri getirmek üzere benim hizmetkârım olman çok hafif bir şey. Üstelik seni uluslara ışık olarak vereceğim ki, Dünyanın ucuna kadar benim kurtarışım olasın.”