Isaiah 5:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Alev alev yanan ateş, samanı nasıl yiyip bitirirse, kuru ot alevin içinde nasıl birden tutuşup yok olursa, onlar da kökten çürüyüp gidecek, çiçekleri toz gibi havaya savrulacak. Çünkü Her Şeye Egemen RAB’bin yasasını reddettiler, İsrail’in Kutsalı’nın sözlerini küçümsediler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Alev alev yanan ateş, samanı nasıl yiyip bitirirse, kuru ot alevin içinde nasıl birden tutuşup yok olursa, onlar da kökten çürüyüp gidecek, çiçekleri toz gibi havaya savrulacak. Çünkü Her Şeye Egemen RABbin yasasını reddettiler, İsrailin Kutsalının sözlerini küçümsediler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bundan dolayıdır ki, ateşin dili anızı nasıl yiyip bitirirse, ve kuru ot alevin içinde nasıl birden çökerse, onların kökü de böylece çürüyecek, ve onların çiçeği toz gibi havaya uçacak; çünkü ordular RABBİNİN şeriatini kendilerinden attılar, ve İsrail Kuddûsunun sözünü hor gördüler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Alev alev yanan ateş, samanı nasıl yiyip bitirirse, kuru ot alevin içinde nasıl birden tutuşup yok olursa, onlar da kökten çürüyüp gidecek, çiçekleri toz gibi havaya savrulacak. Çünkü Her Şeye Egemen RAB 'bin yasasını reddettiler, İsrail'in Kutsalı'nın sözlerini küçümsediler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bundan dolayıdır ki, ateşin dili anızı nasıl yiyip bitirirse, ve kuru ot alevin içinde nasıl birden çökerse, onların kökü de böylece çürüyecek, ve onların çiçeği toz gibi havaya uçacak; çünkü ordular RABBİNİN şeriatini kendilerinden attılar, ve İsrail Kuddûsunun sözünü hor gördüler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Алев алев янан атеш, саманъ насъл йийип битирирсе, куру от алевин ичинде насъл бирден тутушуп йок олурса, онлар да кьоктен чюрюйюп гидеджек, чичеклери тоз гиби хавая савруладжак. Чюнкю Хер Шейе Егемен РАБ 'бин ясасънъ реддеттилер, Исраил'ин Кутсалъ'нън сьозлерини кючюмседилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu nedenle, ateşin dili anızı nasıl yiyip bitirirse ve kuru ot alevde nasıl dibe çökerse, Onların kökü de öyle çürüyecek ve çiçekleri toz gibi havaya kalkacak; Çünkü Ordular Yahvesi'nin yasasını reddettiler, İsrael'in Kutsalı'nın sözünü küçümsediler.