Isaiah 51:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Egemenin RAB, kendi halkını savunan Tanrın diyor ki, “Seni sersemleten kâseyi, gazabımın kâsesini Elinden aldım. Bir daha asla içmeyeceksin ondan.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Egemenin RAB, kendi halkını savunan Tanrın diyor ki, Seni sersemleten kâseyi, gazabımın kâsesini Elinden aldım. Bir daha asla içmeyeceksin ondan.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Rabbin Yehova, ve kavmının davasını gören Allahın şöyle diyor: İşte, sersemlik kâsesini, gazabımın kâsesini senin elinden aldım; artık bir daha onu içmiyeceksin;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Egemenin RAB, kendi halkını savunan Tanrın diyor ki, “Seni sersemleten kâseyi, gazabımın kâsesini Elinden aldım. Bir daha asla içmeyeceksin ondan.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Rabbin Yehova, ve kavmının davasını gören Allahın şöyle diyor: İşte, sersemlik kâsesini, gazabımın kâsesini senin elinden aldım; artık bir daha onu içmiyeceksin;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Егеменин РАБ, кенди халкънъ савунан Танрън дийор ки, „Сени серсемлетен кясейи, газабъмън кясесини Елинден алдъм. Бир даха асла ичмейеджексин ондан.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Efendin Yahve, Halkının davasını savunan Tanrın şöyle diyor: "İşte, elinden sersemlik kâsesini, Gazabımın kâsesini aldım. Artık bir daha onu içmeyeceksin.