Isaiah 55:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Kulak verin, bana gelin. Dinleyin ki yaşayasınız. Ben de sizinle sonsuz bir antlaşma, Davut’a söz verdiğim kalıcı iyilikleri içeren bir antlaşma yapayım.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kulak verin, bana gelin. Dinleyin ki yaşayasınız. Ben de sizinle sonsuz bir antlaşma, Davuta söz verdiğim kalıcı iyilikleri içeren bir antlaşma yapayım.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Kulağınızı iğin ve bana gelin; işitin, ve canınız yaşıyacak; ve Davuda olan emin merhametleri, ebedî ahdi sizinle keseceğim.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Kulak verin, bana gelin. Dinleyin ki yaşayasınız. Ben de sizinle sonsuz bir antlaşma, Davut'a söz verdiğim kalıcı iyilikleri içeren bir antlaşma yapayım.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Kulağınızı iğin ve bana gelin; işitin, ve canınız yaşıyacak; ve Davuda olan emin merhametleri, ebedî ahdi sizinle keseceğim.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Кулак верин, бана гелин. Динлейин ки яшаясънъз. Бен де сизинле сонсуз бир антлашма, Давут'а сьоз вердиим калъджъ ийиликлери ичерен бир антлашма япайъм.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kulağınızı çevirin de bana gelin. Duyun ve canınız yaşayacak. Sizinle David'in emin merhametlerini, sonsuza dek sürecek bir antlaşma yapacağım.