Isaiah 56:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB’be bağlanan hiçbir yabancı, “Kuşkusuz RAB beni halkından ayıracak”, Hiçbir hadım da, “Ben kuru bir ağacım” demesin.
Turkish (Yaşam Yayınları)
RABbe bağlanan hiçbir yabancı, Kuşkusuz RAB beni halkından ayıracak, Hiçbir hadım da, Ben kuru bir ağacım demesin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
RABBE yapışan ecnebi: Mutlaka RAB beni kavmından ayıracak, diye söylemesin; ve harem ağası: İşte, ben kuru bir ağacım, demesin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB 'be bağlanan hiçbir yabancı, “Kuşkusuz RAB beni halkından ayıracak”, Hiçbir hadım da, “Ben kuru bir ağacım” demesin.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
RABBE yapışan ecnebi: Mutlaka RAB beni kavmından ayıracak, diye söylemesin; ve harem ağası: İşte, ben kuru bir ağacım, demesin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ 'бе баланан хичбир ябанджъ, „Кушкусуз РАБ бени халкъндан айъраджак“, Хичбир хадъм да, „Бен куру бир ааджъм“ демесин.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahve'ye bağlanan hiçbir yabancı, "Yahve beni halkından kesinlikle ayıracak" diye konuşmasın. Hadım, "İşte ben kuru bir ağacım" demesin.