Isaiah 6:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bu halkın yüreğini duygusuzlaştır, Kulaklarını ağırlaştır, Gözlerini kapat. Öyle ki, gözleri görmesin, Kulakları duymasın, yürekleri anlamasın Ve bana dönüp şifa bulmasınlar.’ ”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bu halkın yüreğini duygusuzlaştır, Kulaklarını ağırlaştır, Gözlerini kapat. Öyle ki, gözleri görmesin, Kulakları duymasın, yürekleri anlamasın Ve bana dönüp şifa bulmasınlar.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bu kavmın yüreğini semizlet, ve kulaklarını ağırlaştır, ve gözlerini kapa da, gözlerile görmesinler, ve kulakları ile işitmesinler, ve yüreklerile anlamasınlar, ve dönüp şifa bulmasınlar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bu halkın yüreğini duygusuzlaştır, Kulaklarını ağırlaştır, Gözlerini kapat. Öyle ki, gözleri görmesin, Kulakları duymasın, yürekleri anlamasın Ve bana dönüp şifa bulmasınlar.’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bu kavmın yüreğini semizlet, ve kulaklarını ağırlaştır, ve gözlerini kapa da, gözlerile görmesinler, ve kulakları ile işitmesinler, ve yüreklerile anlamasınlar, ve dönüp şifa bulmasınlar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бу халкън йюреини дуйгусузлаштър, Кулакларънъ аърлаштър, Гьозлерини капат. Ьойле ки, гьозлери гьормесин, Кулакларъ дуймасън, йюреклери анламасън Ве бана дьонюп шифа булмасънлар.‘“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu halkın yüreğini yağ bağlat. Kulaklarını ağırlaştır, gözlerini kapat; Gözleriyle görmesinler, kulaklarıyla duymasınlar, yürekleriyle anlamasınlar, Dönüp de şifa bulmasınlar.”