Isaiah 6:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Ne vakte kadar, ya Rab?” diye sordum. Rab yanıtladı: “Kentler viraneye dönüp kimsesiz kalıncaya, Evler ıpıssız oluncaya, Toprak büsbütün kıraçlaşıncaya kadar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ne vakte kadar, ya Rab? diye sordum. Rab yanıtladı: Kentler viraneye dönüp kimsesiz kalıncaya, Evler ıpıssız oluncaya, Toprak büsbütün kıraçlaşıncaya kadar.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve dedim: Ne vakte kadar, ya RAB? Ve dedi: O vakte kadar ki, şehirler viran ve kimsesiz, ve evler insansız kalacak, ve toprak bütün bütün çöl olacak;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Ne vakte kadar, ya Rab?” diye sordum. Rab yanıtladı: “Kentler viraneye dönüp kimsesiz kalıncaya, Evler ıpıssız oluncaya, Toprak büsbütün kıraçlaşıncaya kadar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve dedim: Ne vakte kadar, ya RAB? Ve dedi: O vakte kadar ki, şehirler viran ve kimsesiz, ve evler insansız kalacak, ve toprak bütün bütün çöl olacak;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Не вакте кадар, я Раб?“ дийе сордум. Раб янътладъ: „Кентлер виранейе дьонюп кимсесиз калънджая, Евлер ъпъссъз олунджая, Топрак бюсбютюн кърачлашънджая кадар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O zaman, "Efendi, ne kadar süre?" dedim. Şöyle yanıt verdi: "Kentler oturan olmadan ıssız kalana, Evler insansız kalana, Ülke tamamen ıssız olana kadar,