Isaiah 61:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Egemen RAB’bin Ruhu üzerimdedir. Çünkü O beni yoksullara müjde iletmek için meshetti. Yüreği ezik olanların yaralarını sarmak için, Tutsaklara serbest bırakılacaklarını, Zindanlarda bulunanlara kurtulacaklarını, RAB’bin lütuf yılını, Tanrımız’ın öç alacağı günü ilan etmek, Yas tutanların hepsini avutmak, Siyon’da yas tutanlara yardım sağlamak –Kül yerine çelenk, Yas yerine sevinç yağı, Çaresizlik ruhu yerine Onlara övgü giysisini vermek– için RAB beni gönderdi. Öyle ki, RAB’bin görkemini yansıtmak için, Onlara “RAB’bin diktiği doğruluk ağaçları” densin.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Egemen RABbin Ruhu üzerimdedir. Çünkü O beni yoksullara müjde iletmek için meshetti. Yüreği ezik olanların yaralarını sarmak için, Tutsaklara serbest bırakılacaklarını, Zindanlarda bulunanlara kurtulacaklarını, RABbin lütuf yılını, Tanrımızın öç alacağı günü ilan etmek, Yas tutanların hepsini avutmak, Siyonda yas tutanlara yardım sağlamak -Kül yerine çelenk, Yas yerine sevinç yağı, Çaresizlik ruhu yerine Onlara övgü giysisini vermek- için RAB beni gönderdi. Öyle ki, RABbin görkemini yansıtmak için, Onlara RABbin diktiği doğruluk ağaçları densin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
RAB Yehovanın Ruhu üzerimdedir; çünkü hakirlere müjdeyi vâzetmek için RAB beni meshetti; yüreği kırık olanları sarmak için, sürgünlere hürriyeti, mahpus olanlara zindanın açıldığını ilân için,
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Egemen RAB 'bin Ruhu üzerimdedir. Çünkü O beni yoksullara müjde iletmek için meshetti. Yüreği ezik olanların yaralarını sarmak için, Tutsaklara serbest bırakılacaklarını, Zindanlarda bulunanlara kurtulacaklarını, RAB 'bin lütuf yılını, Tanrımız'ın öç alacağı günü ilan etmek, Yas tutanların hepsini avutmak, Siyon'da yas tutanlara yardım sağlamak –Kül yerine çelenk, Yas yerine sevinç yağı, Çaresizlik ruhu yerine Onlara övgü giysisini vermek– için RAB beni gönderdi. Öyle ki, RAB 'bin görkemini yansıtmak için, Onlara “ RAB 'bin diktiği doğruluk ağaçları” densin.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
AB Yehovanın Ruhu üzerimdedir; çünkü hakirlere müjdeyi vâzetmek için RAB beni meshetti; yüreği kırık olanları sarmak için, sürgünlere hürriyeti, mahpus olanlara zindanın açıldığını ilân için,
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Егемен РАБ 'бин Руху юзеримдедир. Чюнкю О бени йоксуллара мюжде илетмек ичин месхетти. Йюреи език оланларън яраларънъ сармак ичин, Тутсаклара сербест бъракъладжакларънъ, Зинданларда булунанлара куртуладжакларънъ, РАБ 'бин лютуф йълънъ, Танръмъз'ън ьоч аладжаъ гюню илан етмек, Яс тутанларън хепсини авутмак, Сийон'да яс тутанлара ярдъм саламак –Кюл йерине челенк, Яс йерине севинч яъ, Чаресизлик руху йерине Онлара ьовгю гийсисини вермек– ичин РАБ бени гьондерди. Ьойле ки, РАБ 'бин гьоркемини янсътмак ичин, Онлара „ РАБ 'бин диктии дорулук аачларъ“ денсин.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Efendi Yahve'nin Ruhu benim üzerimdedir, Çünkü Yahve alçakgönüllülere iyi haberi duyurmak için beni meshetti. Kırık yüreklileri sarmak, Tutsaklara özgürlük, Bağlı olanlara serbest bırakılacaklarını ilan etmek için,