Isaiah 63:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sonra halkı eski günleri, Musa’nın dönemini anımsadı. “Çobanlarıyla birlikte onları denizden geçiren, Kutsal Ruhu’nu aralarına yerleştiren, Görkemli gücüyle Musa’nın sağında yol alan, Sonsuz onur kazanmak için önlerinde suları yaran, Bir at nasıl tökezlemeden kırdan geçerse Onları deniz yatağından öyle geçiren RAB nerede?” Diye sordular.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sonra halkı eski günleri, Musanın dönemini anımsadı. Çobanlarıyla birlikte onları denizden geçiren, Kutsal Ruhunu aralarına yerleştiren, Görkemli gücüyle Musanın sağında yol alan, Sonsuz onur kazanmak için önlerinde suları yaran, Bir at nasıl tökezlemeden kırdan geçerse Onları deniz yatağından öyle geçiren RAB nerede? Diye sordular.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
O zaman kavmı eski günleri, Musanın günlerini, andı: Sürünün çobanı ile beraber onları denizden çıkaran nerede? aralarına mukaddes Ruhunu koyan nerede?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sonra halkı eski günleri, Musa'nın dönemini anımsadı. “Çobanlarıyla birlikte onları denizden geçiren, Kutsal Ruhu'nu aralarına yerleştiren, Görkemli gücüyle Musa'nın sağında yol alan, Sonsuz onur kazanmak için önlerinde suları yaran, Bir at nasıl tökezlemeden kırdan geçerse Onları deniz yatağından öyle geçiren RAB nerede?” Diye sordular.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
O zaman kavmı eski günleri, Musanın günlerini, andı: Sürünün çobanı ile beraber onları denizden çıkaran nerede? aralarına mukaddes Ruhunu koyan nerede?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сонра халкъ ески гюнлери, Муса'нън дьонемини анъмсадъ. „Чобанларъйла бирликте онларъ денизден гечирен, Кутсал Руху'ну араларъна йерлештирен, Гьоркемли гюджюйле Муса'нън саънда йол алан, Сонсуз онур казанмак ичин ьонлеринде суларъ яран, Бир ат насъл тьокезлемеден кърдан гечерсе Онларъ дениз ятаъндан ьойле гечирен РАБ нереде?“ Дийе сордулар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Sonra eski günleri, Moşe'yi ve halkını anımsadı ve şöyle dedi: "Onları sürüsünün çobanlarıyla birlikte denizden çıkaran nerede? Kutsal Ruhu'nu aralarına koyan nerede?"