Isaiah 66:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sığır boğazlayan, adam öldüren gibidir, Davar kurban eden, köpek boynu kıran, Tahıl sunusu getiren, domuz kanı sunan, Anma sunusu olarak günnük yakan, putperest gibidir. Evet, bunlar kendi yollarını seçtiler, Yaptıkları iğrençliklerden hoşlanıyorlar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sığır boğazlayan, adam öldüren gibidir, Davar kurban eden, köpek boynu kıran, Tahıl sunusu getiren, domuz kanı sunan, Anma sunusu olarak günnük yakan, putperest gibidir. Evet, bunlar kendi yollarını seçtiler, Yaptıkları iğrençliklerden hoşlanıyorlar.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Sığır boğazlıyan, adam öldüren gibidir; kuzu kurban eden, köpek boynu kıran gibidir; ekmek takdimesi arzeden, domuz kanı takdim eden gibidir; anma takdimesi olarak günnük yakan, putu mubarek kılan gibidir. Evet, bunlar kendi yollarını seçtiler, ve onların canı kendi mekruh şeylerinden hoşlanıyor.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sığır boğazlayan, adam öldüren gibidir, Davar kurban eden, köpek boynu kıran, Tahıl sunusu getiren, domuz kanı sunan, Anma sunusu olarak günnük yakan, putperest gibidir. Evet, bunlar kendi yollarını seçtiler, Yaptıkları iğrençliklerden hoşlanıyorlar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Sığır boğazlıyan, adam öldüren gibidir; kuzu kurban eden, köpek boynu kıran gibidir; ekmek takdimesi arzeden, domuz kanı takdim eden gibidir; anma takdimesi olarak günnük yakan, putu mubarek kılan gibidir. Evet, bunlar kendi yollarını seçtiler, ve onların canı kendi mekruh şeylerinden hoşlanıyor.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Съър боазлаян, адам ьолдюрен гибидир, Давар курбан еден, кьопек бойну къран, Тахъл сунусу гетирен, домуз канъ сунан, Анма сунусу оларак гюннюк якан, путперест гибидир. Евет, бунлар кенди йолларънъ сечтилер, Яптъкларъ иренчликлерден хошланъйорлар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Öküz öldüren, adam öldüren gibidir; Kuzu kurban eden, köpek boynu kıran gibidir; Sunu sunan, domuz kanı sunan gibidir; Günnük yakan, putu yücelten gibidir. Evet, onlar kendi yollarını seçtiler, Canları da kendi iğrençliklerinden zevk alıyor.