Isaiah 66:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Doğum anına dek getiririm de Doğuracak gücü vermez miyim?” diyor RAB. “Doğuracak güç veren ben, rahmi kapatır mıyım?” diyor Tanrın.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Doğum anına dek getiririm de Doğuracak gücü vermez miyim? diyor RAB. Doğuracak güç veren ben, rahmi kapatır mıyım? diyor Tanrın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ben doğum yerine getiririm de doğurmağa kuvvet vermez miyim? RAB diyor; doğurmağa kuvvet veririm de, rahmi kapatır mıyım? Allahın diyor.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Doğum anına dek getiririm de Doğuracak gücü vermez miyim?” diyor RAB. “Doğuracak güç veren ben, rahmi kapatır mıyım?” diyor Tanrın.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ben doğum yerine getiririm de doğurmağa kuvvet vermez miyim? RAB diyor; doğurmağa kuvvet veririm de, rahmi kapatır mıyım? Allahın diyor.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Доум анъна дек гетиририм де Доураджак гюджю вермез мийим?“ дийор РАБ. „Доураджак гюч верен бен, рахми капатър мъйъм?“ дийор Танрън.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Doğuma kadar getirir de Doğurtmaz mıyım?” diyor Yahve. “Doğurtmaya güç veren ben, Rahmi kapatır mıyım?” diyor Tanrın.