Isaiah 7:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ona de ki, ‘Dikkatli ve sakin ol, korkma! Şu tüten iki yanık odun parçasının –Aram Kralı Resin’le Remalya’nın oğlunun– öfkesinden korkma.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ona de ki, Dikkatli ve sakin ol, korkma! Şu tüten iki yanık odun parçasının -Aram Kralı Resinle Remalyanın oğlunun- öfkesinden korkma.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
kendisine de: Sakın, ve sus; bu iki kuyruktan, bu tüten yarı yanmış iki odun parçasından, Retsinin ve Suriyenin, ve Remalya oğlunun kızgın öfkesinden korkma, ve yüreğin bayılmasın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ona de ki, ‘Dikkatli ve sakin ol, korkma! Şu tüten iki yanık odun parçasının –Aram Kralı Resin'le Remalya'nın oğlunun– öfkesinden korkma.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
kendisine de: Sakın, ve sus; bu iki kuyruktan, bu tüten yarı yanmış iki odun parçasından, Retsinin ve Suriyenin, ve Remalya oğlunun kızgın öfkesinden korkma, ve yüreğin bayılmasın.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Она де ки, ‚Диккатли ве сакин ол, коркма! Шу тютен ики янък одун парчасънън –Арам Кралъ Ресин'ле Ремаля'нън олунун– ьофкесинден коркма.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ona, 'Dikkatli ol ve sakin ol' deyin. 'Korkma, dumanı tüten bu iki meşale kuyruğundan, Resin ile Suriye'nin ve Remalya oğlunun kızgın öfkesinden yüreğin bayılmasın.