Isaiah 8:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Peygamber olan karım bundan bir süre sonra gebe kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. RAB bana, “Adını ‘Maher-Şalal-Haş-Baz’ koy” dedi,
Turkish (Yaşam Yayınları)
Peygamber olan karım bundan bir süre sonra gebe kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. RAB bana, Adını Maher-Şalal-Haş-Baz koy dedi,
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve nebiyenin yanına girdim; ve gebe kaldı, ve bir oğul doğurdu. Ve RAB bana dedi: Adını, Maher-şalal-haş-baz, koy.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Peygamber olan karım bundan bir süre sonra gebe kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. RAB bana, “Adını ‘Maher-Şalal-Haş-Baz’ koy” dedi,
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve nebiyenin yanına girdim; ve gebe kaldı, ve bir oğul doğurdu. Ve RAB bana dedi: Adını, Maher-şalal-haş-baz, koy.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Пейгамбер олан каръм бундан бир сюре сонра гебе калдъ ве бир еркек чоджук доурду. РАБ бана, „Адънъ ‚Махер-Шалал-Хаш-Баз‘ кой“ деди,
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kadın peygamberin yanına girdim, o hamile kaldı ve bir oğul doğurdu. Bunun üzerine Yahve bana şöyle dedi: "Onun adını 'Maher Şalal Haş Baz' koy.