James 1:12 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İman imtihanına tahammül eden kişiye ne mutlu! İmtihandan başarıyla çıkan, ebedî hayat tacını alacaktır. Bu, Rab’bin kendisini sevenlere vaat ettiği mükâfattır.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ne mutlu denemeye dayanan kişiye! Denemeden başarıyla çıktığı zaman Rab’bin kendisini sevenlere vaat ettiği yaşam tacını alacaktır.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İmanı denenince sabırla dayanan insana ne mutlu! Çünkü bunu başarırsa yaşam tacını alacak. Rab o tacı kendisini seven kişilere vereceğine söz verdi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ne mutlu denemeye dayanan kişiye! Denemeden başarıyla çıktığı zaman Rabbin kendisini sevenlere vaat ettiği yaşam tacını alacaktır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Tecrübeye tahammül eden adam ne mutludur; çünkü makbul olduğu zaman, Rabbin kendisini sevenlere vadettiği hayat tacını alacaktır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Denenmeye katlanan adam mutludur. Çünkü denemeden başarıyla geçtiğinde, Tanrı'nın kendisini sevenlere vaat ettiği yaşam tacını alacaktır.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Tecrübeye tahammül eden adam ne mutludur; çünkü makbul olduğu zaman, Rabbin kendisini sevenlere vadettiği hayat tacını alacaktır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Не мутлу денемейе даянан кишийе! Денемеден башаръйла чъктъъ заман Раб'бин кендисини севенлере ваат еттии яшам таджънъ аладжактър.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ne mutlu ayartıya dayanan kişiye! Çünkü onaylandığında, Efendi’nin kendisini sevenlere vaat ettiği yaşam tacını alacaktır.