James 1:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Her nimet, her iyi ve kusursuz hediye semavî Baba Allah’tan gelir. Güneşi, ayı ve yıldızları O yarattı. Gökteki ışık kaynakları döner, değişir ve gölge yaparlar. Fakat Allah değişmez; O’nda gölgeden eser yoktur.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Her nimet, her mükemmel armağan yukarıdan, kendisinde değişkenlik ya da döneklik gölgesi olmayan Işıklar Babası’ndan gelir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Her nimet ve her kusursuz bağış yücelerden, gökteki ışık kaynaklarını yaratan Baba Allahʼtan gelir. Allah değişmez, gelip geçen gölge gibi değildir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Her nimet, her mükemmel armağan yukarıdan, kendisinde değişkenlik ya da döneklik gölgesi olmayan Işıklar Babasından gelir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Her iyi atiye ve her kâmil mevhibe, indinde değişiklik yahut döneklik gölgesi olmıyan nurlar Babasından, yukarıdan, iner.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Her yararlı bağış ve yetkin armağan yücelerdendir ve kendisinde değişiklik ve döneklik gölgesi olmayan göksel Işıklar Babası'ndan gelir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Her iyi atiye ve her kâmil mevhibe, indinde değişiklik yahut döneklik gölgesi olmıyan nurlar Babasından, yukarıdan, iner.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Хер нимет, хер мюкеммел армаан йукаръдан, кендисинде деишкенлик я да дьонеклик гьолгеси олмаян Ъшъклар Бабасъ'ндан гелир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Her iyi armağan ve her mükemmel armağan yücelerden, kendisinde değişkenlik ya da döneklik gölgesi olmayan Işıklar Babası’ndan gelir.