James 2:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Böylece Tevrat’ın şu ayeti yerine geldi: “İbrahim Allah’a iman etti ve Allah onu sâlih adam saydı.” Bu sebeple İbrahim’e Allah’ın dostu denildi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Böylelikle, “İbrahim Tanrı’ya iman etti, böylece aklanmış sayıldı ” diyen Kutsal Yazı yerine gelmiş oldu. İbrahim’e de Tanrı’nın dostu dendi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Böylece Tevratʼtaki şu yazı yerine geldi: “İbrahim Allahʼa iman etti ve bu ona doğruluk sayıldı.” Bu sebeple İbrahimʼe “Allahʼın arkadaşı” adı verildi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Böylelikle, İbrahim Tanrıya iman etti, böylece aklanmış sayıldı diyen Kutsal Yazı yerine gelmiş oldu. İbrahime de Tanrının dostu dendi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
“Ve İbrahim Allaha iman etti ve kendisine salâh sayıldı” diye yazı da tamamlandı, ve ona Allahın dostu denildi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bu gelişmede Kutsal Yazı'daki şu söz yerine geldi: “İbrahim Tanrı'ya iman etti ve bu ona doğruluk sayıldı.” Ve İbrahim'e “Tanrı'nın dostu” dendi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
“Ve İbrahim Allaha iman etti ve kendisine salâh sayıldı” diye yazı da tamamlandı, ve ona Allahın dostu denildi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бьойлеликле, „Ибрахим Танръ'я иман етти, бьойледже акланмъш сайълдъ “ дийен Кутсал Язъ йерине гелмиш олду. Ибрахим'е де Танръ'нън досту денди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Böylece, “Avraham Tanrı’ya iman etti ve bu ona doğruluk sayıldı” diyen Kutsal Yazı yerine gelmiş oldu. Ona Tanrı’nın dostu denildi.