Jeremiah 13:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kuşak insanın beline nasıl yapışırsa, ben de İsrail ve Yahuda halklarını kendime öyle yapıştırdım’ diyor RAB, ‘Öyle ki, bana ün, övgü, onur getirecek bir halk olsunlar. Ama dinlemediler.’ ”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kuşak insanın beline nasıl yapışırsa, ben de İsrail ve Yahuda halklarını kendime öyle yapıştırdım diyor RAB, Öyle ki, bana ün, övgü, onur getirecek bir halk olsunlar. Ama dinlemediler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çünkü kuşak nasıl insanın beline yapışırsa, bütün İsrail evini, ve bütün Yahuda evini kendime öyle yapıştırdım, RAB diyor; yapıştırdım ki, bana kavm, ve nam, ve hamt, ve güzellik olsunlar; fakat onlar dinlemedi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kuşak insanın beline nasıl yapışırsa, ben de İsrail ve Yahuda halklarını kendime öyle yapıştırdım’ diyor RAB, ‘Öyle ki, bana ün, övgü, onur getirecek bir halk olsunlar. Ama dinlemediler.’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çünkü kuşak nasıl insanın beline yapışırsa, bütün İsrail evini, ve bütün Yahuda evini kendime öyle yapıştırdım, RAB diyor; yapıştırdım ki, bana kavm, ve nam, ve hamt, ve güzellik olsunlar; fakat onlar dinlemedi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кушак инсанън белине насъл япъшърса, бен де Исраил ве Яхуда халкларънъ кендиме ьойле япъштърдъм‘ дийор РАБ, ‚Ьойле ки, бана юн, ьовгю, онур гетиреджек бир халк олсунлар. Ама динлемедилер.‘“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çünkü kuşak bir adamın beline nasıl yapışırsa, ben de bütün İsrael evini ve bütün Yahuda evini öyle kendime yapıştırdım,' diyor Yahve. 'Böylece onlar benim için halk, ad, övgü ve yücelik olsunlar; ama onlar dinlemedi.