Jeremiah 16:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Ya RAB, sen benim gücüm, Kalem, sıkıntı gününde sığınağımsın. Dünyanın dört bucağından Uluslar sana gelip, ‘Atalarımız yalnız yalanları, Kendilerine hiçbir yararı olmayan Değersiz putları miras aldılar’ diyecekler,
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ya RAB, sen benim gücüm, Kalem, sıkıntı gününde sığınağımsın. Dünyanın dört bucağından Uluslar sana gelip, Atalarımız yalnız yalanları, Kendilerine hiçbir yararı olmayan Değersiz putları miras aldılar diyecekler,
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ya RAB, kuvvetim, ve hisarım, ve sıkıntı gününde sığınacak yerim! milletler dünyanın uçlarından sana gelecekler, ve diyecekler: Atalarımız ancak yalanlara, boş şeye, ve kendilerinde faide olmıyan şeylere varis oldular.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Ya RAB, sen benim gücüm, Kalem, sıkıntı gününde sığınağımsın. Dünyanın dört bucağından Uluslar sana gelip, ‘Atalarımız yalnız yalanları, Kendilerine hiçbir yararı olmayan Değersiz putları miras aldılar’ diyecekler,
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ya RAB, kuvvetim, ve hisarım, ve sıkıntı gününde sığınacak yerim! milletler dünyanın uçlarından sana gelecekler, ve diyecekler: Atalarımız ancak yalanlara, boş şeye, ve kendilerinde faide olmıyan şeylere varis oldular.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Я РАБ, сен беним гюджюм, Калем, съкънтъ гюнюнде съънаъмсън. Дюнянън дьорт буджаъндан Улуслар сана гелип, ‚Аталаръмъз ялнъз яланларъ, Кендилерине хичбир яраръ олмаян Деерсиз путларъ мирас алдълар‘ дийеджеклер,
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahve, gücüm, kalem, Ve sıkıntı gününde sığınağımdır, Uluslar dünyanın uçlarından sana gelecekler, Ve şöyle diyecekler, “Atalarımız yalnızca yalanlara, Boş ve yararsız şeyler miras aldılar.