Jeremiah 18:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Bu çömlekçinin yaptığını ben de size yapamaz mıyım, ey İsrail halkı? diyor RAB. Çömlekçinin elinde balçık neyse, siz de benim elimde öylesiniz, ey İsrail halkı!
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bu çömlekçinin yaptığını ben de size yapamaz mıyım, ey İsrail halkı? diyor RAB. Çömlekçinin elinde balçık neyse, siz de benim elimde öylesiniz, ey İsrail halkı!
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ey İsrail evi, bu çömlekçinin yaptığı gibi size yapamaz mıyım? RAB diyor. İşte, balçık çömlekçinin elinde nasılsa, siz de benim elimde öylesiniz, ey İsrail evi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Bu çömlekçinin yaptığını ben de size yapamaz mıyım, ey İsrail halkı? diyor RAB. Çömlekçinin elinde balçık neyse, siz de benim elimde öylesiniz, ey İsrail halkı!
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ey İsrail evi, bu çömlekçinin yaptığı gibi size yapamaz mıyım? RAB diyor. İşte, balçık çömlekçinin elinde nasılsa, siz de benim elimde öylesiniz, ey İsrail evi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Бу чьомлекчинин яптъънъ бен де сизе япамаз мъйъм, ей Исраил халкъ? дийор РАБ. Чьомлекчинин елинде балчък нейсе, сиз де беним елимде ьойлесиниз, ей Исраил халкъ!
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Ey İsrael evi, size bu çömlekçinin yaptığı gibi yapamaz mıyım?” Yahve şöyle diyor: “İşte, kil çömlekçinin elinde nasılsa, siz de benim elimde öylesiniz, ey İsrael evi.