Jeremiah 22:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Çünkü Yahuda Kralı’nın sarayı için RAB diyor ki, “Sen benim için Gilat gibisin, Lübnan’ın doruğu gibi. Ama hiç kuşkun olmasın, seni çöle döndürecek, Kimsenin yaşamadığı kentlere çevireceğim.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Çünkü Yahuda Kralının sarayı için RAB diyor ki, Sen benim için Gilat gibisin, Lübnanın doruğu gibi. Ama hiç kuşkun olmasın, seni çöle döndürecek, Kimsenin yaşamadığı kentlere çevireceğim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çünkü Yahuda kıralının evinden ötürü RAB şöyle diyor: Sen benim için Gileadsın, ve Libnan doruğusun; fakat gerçek seni bir çöl, ve oturanı olmıyan şehirler edeceğim.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Çünkü Yahuda Kralı'nın sarayı için RAB diyor ki, “Sen benim için Gilat gibisin, Lübnan'ın doruğu gibi. Ama hiç kuşkun olmasın, seni çöle döndürecek, Kimsenin yaşamadığı kentlere çevireceğim.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çünkü Yahuda kıralının evinden ötürü RAB şöyle diyor: Sen benim için Gileadsın, ve Libnan doruğusun; fakat gerçek seni bir çöl, ve oturanı olmıyan şehirler edeceğim.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Чюнкю Яхуда Кралъ'нън сарайъ ичин РАБ дийор ки, „Сен беним ичин Гилат гибисин, Любнан'ън доруу гиби. Ама хич кушкун олмасън, сени чьоле дьондюреджек, Кимсенин яшамадъъ кентлере чевиреджеим.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çünkü Yahve, Yahuda Kralı'nın evi için şöyle diyor: "Sen benim için Gilad'sın, Lübnan'ın başı. Ancak seni kesinlikle bir çöl, İçinde kimsenin oturmadığı kentler yapacağım.