Jeremiah 23:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Halktan biri, bir peygamber ya da kâhin, ‘RAB’bin bildirisi nedir?’ diye sorarsa, ‘Ne bildirisi?’ diye karşılık vereceksin. Sizi başımdan atacağım” diyor RAB.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Halktan biri, bir peygamber ya da kâhin, RABbin bildirisi nedir? diye sorarsa, Ne bildirisi? diye karşılık vereceksin. Sizi başımdan atacağım diyor RAB.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve bu halktan biri, yahut bir peygamber, yahut bir kâhin: RABBİN yükü nedir? diye sana sorunca, onlara dersin: Hangi yük! sizi üzerimden atacağım, RAB diyor.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Halktan biri, bir peygamber ya da kâhin, ‘ RAB 'bin bildirisi nedir?’ diye sorarsa, ‘Ne bildirisi?’ diye karşılık vereceksin. Sizi başımdan atacağım” diyor RAB.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve bu halktan biri, yahut bir peygamber, yahut bir kâhin: RABBİN yükü nedir? diye sana sorunca, onlara dersin: Hangi yük! sizi üzerimden atacağım, RAB diyor.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Халктан бири, бир пейгамбер я да кяхин, ‚ РАБ 'бин билдириси недир?‘ дийе сорарса, ‚Не билдириси?‘ дийе каршълък вереджексин. Сизи башъмдан атаджаъм“ дийор РАБ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Bu halk, ya da peygamber, ya da kâhin sana, ‘Yahve'den gelen söz nedir?’ diye sorduğunda, sen de onlara, ‘Ne sözü? Sizi üstümden atacağım,’ diyor Yahve.’ diyeceksin.