Jeremiah 25:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bana ait olan kentin üzerine felaket getirmeye başlıyorum. Cezasız kalacağınızı mı sanıyorsunuz? Sizi cezasız bırakmayacağım. İşte dünyada yaşayan herkesin üzerine kılıcı çağırıyorum. Her Şeye Egemen RAB böyle diyor.’
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bana ait olan kentin üzerine felaket getirmeye başlıyorum. Cezasız kalacağınızı mı sanıyorsunuz? Sizi cezasız bırakmayacağım. İşte dünyada yaşayan herkesin üzerine kılıcı çağırıyorum. Her Şeye Egemen RAB böyle diyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çünkü işte, ben belâ getirmeğe ismimle çağırılan şehirde başlıyorum; ve siz hiç cezasız mı kalırsınız? Cezasız kalmıyacaksınız; çünkü dünyada oturanların hepsi üzerine bir kılıç çağıracağım, orduların RABBİ diyor.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bana ait olan kentin üzerine felaket getirmeye başlıyorum. Cezasız kalacağınızı mı sanıyorsunuz? Sizi cezasız bırakmayacağım. İşte dünyada yaşayan herkesin üzerine kılıcı çağırıyorum. Her Şeye Egemen RAB böyle diyor.’
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çünkü işte, ben belâ getirmeğe ismimle çağırılan şehirde başlıyorum; ve siz hiç cezasız mı kalırsınız? Cezasız kalmıyacaksınız; çünkü dünyada oturanların hepsi üzerine bir kılıç çağıracağım, orduların RABBİ diyor.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бана аит олан кентин юзерине фелакет гетирмейе башлъйорум. Джезасъз каладжаънъзъ мъ санъйорсунуз? Сизи джезасъз бъракмаяджаъм. Иште дюняда яшаян херкесин юзерине кълъджъ чаъръйорум. Хер Шейе Егемен РАБ бьойле дийор.‘
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çünkü işte, adımla çağırılan kentte kötülük yapmaya başlıyorum; ve siz tamamen cezasız mı kalmalısınız? Cezasız kalmayacaksınız; çünkü yeryüzünde oturanların hepsinin üzerine kılıç çağıracağım, diyor Ordular Yahvesi.”