Jeremiah 25:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yirmi üç yıldır, Yahuda Kralı Amon oğlu Yoşiya’nın döneminin on üçüncü yılından bugüne dek, RAB bana sesleniyor. Ben de RAB’bin sözünü defalarca size aktardım, ama dinlemediniz.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yirmi üç yıldır, Yahuda Kralı Amon oğlu Yoşiyanın döneminin on üçüncü yılından bugüne dek, RAB bana sesleniyor. Ben de RABbin sözünü defalarca size aktardım, ama dinlemediniz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bu yirmi üç yıl, Yahuda kıralı Amon oğlu Yoşiyanın on üçüncü yılından bugüne kadar, RABBİN sözü bana geldi, ve erken davranıp söyliyerek, ben de onu size söyledim; fakat dinlemediniz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yirmi üç yıldır, Yahuda Kralı Amon oğlu Yoşiya'nın döneminin on üçüncü yılından bugüne dek, RAB bana sesleniyor. Ben de RAB 'bin sözünü defalarca size aktardım, ama dinlemediniz.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bu yirmi üç yıl, Yahuda kıralı Amon oğlu Yoşiyanın on üçüncü yılından bugüne kadar, RABBİN sözü bana geldi, ve erken davranıp söyliyerek, ben de onu size söyledim; fakat dinlemediniz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Йирми юч йълдър, Яхуда Кралъ Амон олу Йошия'нън дьонеминин он ючюнджю йълъндан бугюне дек, РАБ бана сесленийор. Бен де РАБ 'бин сьозюню дефаларджа сизе актардъм, ама динлемединиз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahuda Kralı Amon oğlu Yoşiya'nın on üçüncü yılından bu yana, yani yirmi üç yıldır, Yahve'nin sözü bana geldi, ve ben erken davranıp söyleyerek, size söyledim; ama siz dinlemediniz.