Jeremiah 26:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Neden bu tapınak Şilo’daki gibi olacak, bu kent de içinde kimsenin yaşamayacağı bir viraneye dönecek diyerek RAB’bin adıyla peygamberlik ediyorsun?” Bütün halk RAB’bin Tapınağı’nda Yeremya’nın çevresinde toplanmıştı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Neden bu tapınak Şilodaki gibi olacak, bu kent de içinde kimsenin yaşamayacağı bir viraneye dönecek diyerek RABbin adıyla peygamberlik ediyorsun? Bütün halk RABbin Tapınağında Yeremyanın çevresinde toplanmıştı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bu ev Şilo gibi olacak, ve bu şehir harap olacak, içinde oturan olmıyacak, diye RABBİN ismile niçin peygamberlik ettin? Ve RABBİN evinde bütün kavm Yeremyanın başına üşüştüler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Neden bu tapınak Şilo'daki gibi olacak, bu kent de içinde kimsenin yaşamayacağı bir viraneye dönecek diyerek RAB 'bin adıyla peygamberlik ediyorsun?” Bütün halk RAB 'bin Tapınağı'nda Yeremya'nın çevresinde toplanmıştı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bu ev Şilo gibi olacak, ve bu şehir harap olacak, içinde oturan olmıyacak, diye RABBİN ismile niçin peygamberlik ettin? Ve RABBİN evinde bütün kavm Yeremyanın başına üşüştüler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Неден бу тапънак Шило'даки гиби оладжак, бу кент де ичинде кимсенин яшамаяджаъ бир виранейе дьонеджек дийерек РАБ 'бин адъйла пейгамберлик едийорсун?“ Бютюн халк РАБ 'бин Тапънаъ'нда Йеремя'нън чевресинде топланмъштъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Neden Yahve'nin adıyla, 'Bu ev Şilo gibi olacak, bu kent de harap olacak, içinde oturan olmayacak' diye peygamberlik ettin?" Bütün halk Yahve'nin evinde Yeremya'nın çevresinde toplandı.