Jeremiah 28:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sonra halkın önünde şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Babil Kralı Nebukadnessar’ın bütün ulusların boynuna taktığı boyunduruğu iki yıl içinde işte böyle kıracağım.’ ” Böylece Peygamber Yeremya yoluna gitti.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sonra halkın önünde şöyle dedi: RAB diyor ki, Babil Kralı Nebukadnessarın bütün ulusların boynuna taktığı boyunduruğu iki yıl içinde işte böyle kıracağım. Böylece Peygamber Yeremya yoluna gitti.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Hananya bütün kavmın önünde söyliyip dedi: RAB şöyle diyor: İki yıl müddet içinde bütün milletlerin boynundan Babil kıralı Nebukadnetsarın boyunduruğunu böyle kıracağım. Ve peygamber Yeremya yoluna gitti.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sonra halkın önünde şöyle dedi: “ RAB diyor ki, ‘Babil Kralı Nebukadnessar'ın bütün ulusların boynuna taktığı boyunduruğu iki yıl içinde işte böyle kıracağım.’ ” Böylece Peygamber Yeremya yoluna gitti.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Hananya bütün kavmın önünde söyliyip dedi: RAB şöyle diyor: İki yıl müddet içinde bütün milletlerin boynundan Babil kıralı Nebukadnetsarın boyunduruğunu böyle kıracağım. Ve peygamber Yeremya yoluna gitti.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сонра халкън ьонюнде шьойле деди: „ РАБ дийор ки, ‚Бабил Кралъ Небукаднессар'ън бютюн улусларън бойнуна тактъъ бойундуруу ики йъл ичинде иште бьойле къраджаъм.‘“ Бьойледже Пейгамбер Йеремя йолуна гитти.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Hananya bütün halkın önünde söyleyip dedi: "Yahve şöyle diyor: 'Babil Kralı Nebukadnetsar'ın boyunduruğunu iki bütün yıl içinde bütün ulusların boynundan böyle kıracağım.'" Sonra Peygamber Yeremya yoluna gitti.