Jeremiah 3:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Ben RAB, demiştim ki, ‘Ne kadar isterdim Seni çocuklarımdan saymayı; Sana güzel ülkeyi, Ulusların en güzel mülkünü vermeyi! Bana baba diyeceğini, Benden hiç ayrılmayacağını düşündüm.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ben RAB, demiştim ki, Ne kadar isterdim Seni çocuklarımdan saymayı; Sana güzel ülkeyi, Ulusların en güzel mülkünü vermeyi! Bana baba diyeceğini, Benden hiç ayrılmayacağını sandım.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat ben dedim: Bak nasıl seni oğullar arasına koyacağım, ve hoş diyarı, milletler ordularının güzel mirasını sana vereceğim! Ve dedim: Beni Baba diye çağıracaksınız, ve ardımdan dönmiyeceksiniz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Ben RAB, demiştim ki, ‘Ne kadar isterdim Seni çocuklarımdan saymayı; Sana güzel ülkeyi, Ulusların en güzel mülkünü vermeyi! Bana baba diyeceğini, Benden hiç ayrılmayacağını düşündüm.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat ben dedim: Bak nasıl seni oğullar arasına koyacağım, ve hoş diyarı, milletler ordularının güzel mirasını sana vereceğim! Ve dedim: Beni Baba diye çağıracaksınız, ve ardımdan dönmiyeceksiniz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Бен РАБ, демиштим ки, ‚Не кадар истердим Сени чоджукларъмдан саймайъ; Сана гюзел юлкейи, Улусларън ен гюзел мюлкюню вермейи! Бана баба дийеджеини, Бенден хич айрълмаяджаънъ дюшюндюм.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Ama ben, ‘Seni nasıl da çocukların arasına koymak ve sana hoş bir ülke, uluslar ordularının güzel mirasını vermek istiyorum!’ dedim ve, ‘Bana ‘Babam’ diyeceksin ve benim ardımdan dönmeyeceksin’ dedim.