Jeremiah 3:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Geri dönün, ey dönek çocuklar, Dönekliğinizi iyileştireyim.” Halk, “İşte buradayız, sana geliyoruz!” diyor, “Çünkü Tanrımız RAB sensin.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Geri dönün, ey dönek çocuklar, Dönekliğinizi iyileştireyim. Halk, İşte buradayız, sana geliyoruz! diyor, Çünkü Tanrımız RAB sensin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Geri gelin, ey dönek oğullar, dönekliklerinizden sizi iyi edeyim. İşte, biz sana geldik; çünkü Allahımız RAB sensin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Geri dönün, ey dönek çocuklar, Dönekliğinizi iyileştireyim.” Halk, “İşte buradayız, sana geliyoruz!” diyor, “Çünkü Tanrımız RAB sensin.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Geri gelin, ey dönek oğullar, dönekliklerinizden sizi iyi edeyim. İşte, biz sana geldik; çünkü Allahımız RAB sensin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Гери дьонюн, ей дьонек чоджуклар, Дьонеклиинизи ийилештирейим.“ Халк, „Иште бурадайъз, сана гелийоруз!“ дийор, „Чюнкю Танръмъз РАБ сенсин.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Geri dönün, ey dönek çocuklar, ve ben sizin dönekliğinizi iyi edeceğim. “İşte, biz sana geldik; çünkü sen Tanrımız Yahve’sin.