Jeremiah 30:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İşte halkım İsrail’i ve Yahuda’yı eski gönençlerine kavuşturacağım günler yaklaşıyor’ diyor RAB, ‘Onları atalarına verdiğim topraklara geri getireceğim, orayı yurt edinecekler’ diyor RAB.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İşte halkım İsraili ve Yahudayı eski gönençlerine kavuşturacağım günler yaklaşıyor diyor RAB, Onları atalarına verdiğim topraklara geri getireceğim, orayı yurt edinecekler diyor RAB.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çünkü işte, RAB diyor, kavmım İsrailin ve Yahudanın sürgünlerine döneceğim günler geliyor, RAB diyor; ve atalarına verdiğim diyara onları döndüreceğim, ve onu mülk edinecekler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İşte halkım İsrail'i ve Yahuda'yı eski gönençlerine kavuşturacağım günler yaklaşıyor’ diyor RAB, ‘Onları atalarına verdiğim topraklara geri getireceğim, orayı yurt edinecekler’ diyor RAB.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çünkü işte, RAB diyor, kavmım İsrailin ve Yahudanın sürgünlerine döneceğim günler geliyor, RAB diyor; ve atalarına verdiğim diyara onları döndüreceğim, ve onu mülk edinecekler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иште халкъм Исраил'и ве Яхуда'йъ ески гьоненчлерине кавуштураджаъм гюнлер яклашъйор‘ дийор РАБ, ‚Онларъ аталаръна вердиим топраклара гери гетиреджеим, орайъ йурт единеджеклер‘ дийор РАБ.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çünkü Yahve şöyle diyor, işte, halkım İsrael ve Yahuda'nın sürgününü geri çevireceğim günler geliyor. Onları atalarına verdiğim ülkeye geri getireceğim ve orayı mülk edinecekler.”