Jeremiah 31:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Kökünden söküp yok etmek, yerle bir edip yıkmak, yıkıma uğratmak için onları nasıl gözledimse, kurup dikmek için de gözleyeceğim” diyor RAB.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kökünden söküp yok etmek, yerle bir edip yıkmak, yıkıma uğratmak için onları nasıl gözledimse, kurup dikmek için de gözleyeceğim diyor RAB.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve vaki olacak ki, sökmek ve yıkmak, ve devirmek ve yok etmek, ve belâya sokmak için nasıl bekçilik ettimse, bina etmek ve dikmek için de onların üzerinde öyle bekçilik edeceğim, RAB diyor.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Kökünden söküp yok etmek, yerle bir edip yıkmak, yıkıma uğratmak için onları nasıl gözledimse, kurup dikmek için de gözleyeceğim” diyor RAB.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve vaki olacak ki, sökmek ve yıkmak, ve devirmek ve yok etmek, ve belâya sokmak için nasıl bekçilik ettimse, bina etmek ve dikmek için de onların üzerinde öyle bekçilik edeceğim, RAB diyor.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Кьокюнден сьокюп йок етмек, йерле бир едип йъкмак, йъкъма уратмак ичин онларъ насъл гьозледимсе, куруп дикмек ичин де гьозлейеджеим“ дийор РАБ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Onları söküp atmak, yıkmak, devirmek, yok etmek ve sıkıntıya sokmak için nasıl gözetlediysem, bina etmek ve dikmek için de öyle gözetleyeceğim," diyor Yahve.