Jeremiah 32:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kente saldıran Kildaniler gelip onu ateşe verecekler. Kenti de damlarında Baal’ın onuruna buhur yakıp başka ilahlara dökmelik sunular sunarak beni öfkelendirdikleri evleri de yakacaklar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kente saldıran Kildaniler gelip onu ateşe verecekler. Kenti de damlarında Baalın onuruna buhur yakıp başka ilahlara dökmelik sunular sunarak beni öfkelendirdikleri evleri de yakacaklar.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve bu şehre karşı cenk eden Kildanîler gelecekler, ve bu şehre ateş verecekler, ve onu, ve beni öfkelendirsinler diye damları üzerinde Baala buhur yaktıkları, ve başka ilâhlara dökülen takdimeler döktükleri evleri yakacaklar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kente saldıran Kildaniler gelip onu ateşe verecekler. Kenti de damlarında Baal 'ın onuruna buhur yakıp başka ilahlara dökmelik sunular sunarak beni öfkelendirdikleri evleri de yakacaklar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve bu şehre karşı cenk eden Kildanîler gelecekler, ve bu şehre ateş verecekler, ve onu, ve beni öfkelendirsinler diye damları üzerinde Baala buhur yaktıkları, ve başka ilâhlara dökülen takdimeler döktükleri evleri yakacaklar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кенте салдъран Килданилер гелип ону атеше вереджеклер. Кенти де дамларънда Баал 'ън онуруна бухур якъп башка илахлара дьокмелик сунулар сунарак бени ьофкелендирдиклери евлери де якаджаклар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu kente karşı savaşan Keldaniler gelip bu kenti ateşe verecekler ve onu, beni öfkelendirsinler diye damları üzerinde Baal'a buhur yaktıkları ve başka ilâhlara dökmelik sunular döktükleri evlerle birlikte yakacaklar.