Jeremiah 35:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“İsrail’in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor: ‘Git, Yahuda halkına ve Yeruşalim’de yaşayanlara şunları söyle: Sözlerimi dinleyerek hiç ders almayacak mısınız, diyor RAB.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsrailin Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor: Git, Yahuda halkına ve Yeruşalimde yaşayanlara şunları söyle: Sözlerimi dinleyerek hiç ders almayacak mısınız, diyor RAB.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsrail Allahı, orduların RABBİ, şöyle diyor: Git, ve Yahuda erlerine ve Yeruşalimde oturanlara de: Sözlerimi dinlemek üzre ders almıyacak mısınız? RAB diyor.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“İsrail'in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor: ‘Git, Yahuda halkına ve Yeruşalim'de yaşayanlara şunları söyle: Sözlerimi dinleyerek hiç ders almayacak mısınız, diyor RAB.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsrail Allahı, orduların RABBİ, şöyle diyor: Git, ve Yahuda erlerine ve Yeruşalimde oturanlara de: Sözlerimi dinlemek üzre ders almıyacak mısınız? RAB diyor.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Исраил'ин Танръсъ, Хер Шейе Егемен РАБ шьойле дийор: ‚Гит, Яхуда халкъна ве Йерушалим'де яшаянлара шунларъ сьойле: Сьозлерими динлейерек хич дерс алмаяджак мъсънъз, дийор РАБ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“İsrael'in Tanrısı, Ordular Yahvesi şöyle diyor: ‘Git, Yahuda halkına ve Yeruşalem sakinlerine söyle, ‘Sözlerimi dinlemek için ders almayacak mısınız?" diyor Yahve.