Jeremiah 36:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yazman Baruk’u ve Peygamber Yeremya’yı tutuklamaları için oğlu Yerahmeel’e, Azriel oğlu Seraya’ya ve Avdeel oğlu Şelemya’ya buyruk verdi. Oysa RAB onları gizlemişti.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yazman Baruku ve Peygamber Yeremyayı tutuklamaları için oğlu Yerahmeele, Azriel oğlu Serayaya ve Avdeel oğlu Şelemyaya buyruk verdi. Oysa RAB onları gizlemişti.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve kâtip Baruku ve peygamber Yeremyayı tutsunlar diye, kıralın oğlu Yerahmeele, ve Azrielin oğlu Serayaya, ve Abdeelin oğlu Şelemyaya kıral emretti; fakat RAB onları gizledi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yazman Baruk'u ve Peygamber Yeremya'yı tutuklamaları için oğlu Yerahmeel'e, Azriel oğlu Seraya'ya ve Avdeel oğlu Şelemya'ya buyruk verdi. Oysa RAB onları gizlemişti.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve kâtip Baruku ve peygamber Yeremyayı tutsunlar diye, kıralın oğlu Yerahmeele, ve Azrielin oğlu Serayaya, ve Abdeelin oğlu Şelemyaya kıral emretti; fakat RAB onları gizledi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Язман Барук'у ве Пейгамбер Йеремя'йъ тутукламаларъ ичин олу Йерахмеел'е, Азриел олу Серая'я ве Авдеел олу Шелемя'я буйрук верди. Ойса РАБ онларъ гизлемишти.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kral, kralın oğlu Yerahmeel'e, Azriel'in oğlu Seraya'ya ve Abdeel'in oğlu Şelemya'ya, yazıcı Baruk'u ve peygamber Yeremya'yı tutuklamalarını buyurdu; ama Yahve onları gizledi.