Jeremiah 37:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sonra Kral Sidkiya Yeremya’yı sarayına getirtti. Orada kendisine gizlice, “RAB’den bir söz var mı?” diye sordu. “Evet” diye yanıtladı Yeremya, “Babil Kralı’nın eline verileceksin.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sonra Kral Sidkiya Yeremyayı sarayına getirtti. Orada kendisine gizlice, RABden bir söz var mı? diye sordu. Evet diye yanıtladı Yeremya, Babil Kralının eline verileceksin.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
o zaman kıral Tsedekiya gönderip onu getirtti; ve kıral kendi evinde gizlice ona sorup dedi: RABDEN söz var mı? Ve Yeremya: Var, dedi. Ve: Babil kıralının eline verileceksin, dedi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sonra Kral Sidkiya Yeremya'yı sarayına getirtti. Orada kendisine gizlice, “ RAB 'den bir söz var mı?” diye sordu. “Evet” diye yanıtladı Yeremya, “Babil Kralı'nın eline verileceksin.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
o zaman kıral Tsedekiya gönderip onu getirtti; ve kıral kendi evinde gizlice ona sorup dedi: RABDEN söz var mı? Ve Yeremya: Var, dedi. Ve: Babil kıralının eline verileceksin, dedi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сонра Крал Сидкия Йеремя'йъ сарайъна гетиртти. Орада кендисине гизлидже, „ РАБ 'ден бир сьоз вар мъ?“ дийе сорду. „Евет“ дийе янътладъ Йеремя, „Бабил Кралъ'нън елине вериледжексин.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O zaman Kral Sidkiya adam gönderip onu dışarı çıkarttı. Kral gizlice evinde ona, "Yahve'den bir söz var mı?" diye sordu. Yeremya, "Var" dedi. "Babil Kralı'nın eline de teslim edileceksin" dedi.