Jeremiah 37:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kral Sidkiya, Şelemya oğlu Yehukal’la Maaseya oğlu Kâhin Sefanya’yı şu haberle Peygamber Yeremya’ya gönderdi: “Lütfen bizim için Tanrımız RAB’be yalvar.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kral Sidkiya, Şelemya oğlu Yehukalla Maaseya oğlu Kâhin Sefanyayı şu haberle Peygamber Yeremyaya gönderdi: Lütfen bizim için Tanrımız RABbe yalvar.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve kıral Tsedekiya: Şimdi bizim için Allahımız RABBE dua et, diyerek Yeremya peygambere Şelemyanın oğlu Yehukalı, ve Maaseyanın oğlu kâhin Tsefanyayı gönderdi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kral Sidkiya, Şelemya oğlu Yehukal'la Maaseya oğlu Kâhin Sefanya'yı şu haberle Peygamber Yeremya'ya gönderdi: “Lütfen bizim için Tanrımız RAB 'be yalvar.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve kıral Tsedekiya: Şimdi bizim için Allahımız RABBE dua et, diyerek Yeremya peygambere Şelemyanın oğlu Yehukalı, ve Maaseyanın oğlu kâhin Tsefanyayı gönderdi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Крал Сидкия, Шелемя олу Йехукал'ла Маасея олу Кяхин Сефаня'йъ шу хаберле Пейгамбер Йеремя'я гьондерди: „Лютфен бизим ичин Танръмъз РАБ 'бе ялвар.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kral Sidkiya, Şelemya oğlu Yehukal'ı ve Maaseya oğlu kâhin Sefanya'yı Peygamber Yeremya'ya gönderip, "Şimdi Tanrımız Yahve'ye bizim için dua et" dedi.