Jeremiah 38:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunun üzerine Yeremya Sidkiya’ya şu karşılığı verdi: “İsrail’in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB Tanrı diyor ki, ‘Babil Kralı’nın komutanlarına teslim olursan, canın bağışlanacak, bu kent de ateşe verilmeyecek. Sen de ailen de sağ kalacaksınız.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunun üzerine Yeremya Sidkiyaya şu karşılığı verdi: İsrailin Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB Tanrı diyor ki, Babil Kralının komutanlarına teslim olursan, canın bağışlanacak, bu kent de ateşe verilmeyecek. Sen de ailen de sağ kalacaksınız.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Yeremya Tsedekiyaya dedi: İsrailin Allahı, orduların Allahı, RAB şöyle diyor: Eğer Babil kıralının reislerine sen çıkarsan, canın yaşıyacak, ve bu şehir ateşte yanmıyacak; ve sen, ve evin sağ kalacaksınız.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bunun üzerine Yeremya Sidkiya'ya şu karşılığı verdi: “İsrail'in Tanrısı, Her Şeye Egemen RAB Tanrı diyor ki, ‘Babil Kralı'nın komutanlarına teslim olursan, canın bağışlanacak, bu kent de ateşe verilmeyecek. Sen de ailen de sağ kalacaksınız.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Yeremya Tsedekiyaya dedi: İsrailin Allahı, orduların Allahı, RAB şöyle diyor: Eğer Babil kıralının reislerine sen çıkarsan, canın yaşıyacak, ve bu şehir ateşte yanmıyacak; ve sen, ve evin sağ kalacaksınız.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бунун юзерине Йеремя Сидкия'я шу каршълъъ верди: „Исраил'ин Танръсъ, Хер Шейе Егемен РАБ Танръ дийор ки, ‚Бабил Кралъ'нън комутанларъна теслим олурсан, джанън баъшланаджак, бу кент де атеше верилмейеджек. Сен де аилен де са каладжаксънъз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O zaman Yeremya Sidkiya'ya, "Orduların Tanrısı, İsrael'in Tanrısı Yahve şöyle diyor: Babil Kralı'nın beylerine çıkarsan canın yaşar, bu kent de ateşe verilmez. Sen de evin de yaşarsınız.