Jeremiah 40:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalya onlara ve adamlarına ant içerek, “Kildaniler’e kulluk etmekten korkmayın” dedi, “Ülkeye yerleşip Babil Kralı’na hizmet edin. Böylesi sizin için daha iyi olur.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalya onlara ve adamlarına ant içerek, Kildanilere kulluk etmekten korkmayın dedi, Ülkeye yerleşip Babil Kralına hizmet edin. Böylesi sizin için daha iyi olur.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Şafanın oğlu, Ahikamın oğlu Gedalya onlara ve adamlarına and edip dedi: Kildanîlere kulluk etmekten korkmayın; memlekette oturun, ve Babil kıralına kulluk edin, ve sizin için iyi olur.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalya onlara ve adamlarına ant içerek, “ Kildaniler 'e kulluk etmekten korkmayın” dedi, “Ülkeye yerleşip Babil Kralı'na hizmet edin. Böylesi sizin için daha iyi olur.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Şafanın oğlu, Ahikamın oğlu Gedalya onlara ve adamlarına and edip dedi: Kildanîlere kulluk etmekten korkmayın; memlekette oturun, ve Babil kıralına kulluk edin, ve sizin için iyi olur.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Шафан олу Ахикам олу Гедаля онлара ве адамларъна ант ичерек, „ Килданилер 'е куллук етмектен коркмайън“ деди, „Юлкейе йерлешип Бабил Кралъ'на хизмет един. Бьойлеси сизин ичин даха ийи олур.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Şafan oğlu Ahikam oğlu Gedalya onlara ve adamlarına ant içerek, "Keldaniler'e hizmet etmekten korkmayın. Ülkede oturun ve Babil Kralı'na hizmet edin, o zaman sizin için iyi olur" dedi.