Jeremiah 43:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Mısır ilahlarının tapınaklarını ateşe verip yakacak, ilahları alıp götürecek. Çoban giysisiyle kendisini nasıl örterse, o da Mısır’ı öyle örtecek. Sonra oradan sağ salim çıkacak.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Mısır ilahlarının tapınaklarını ateşe verip yakacak, ilahları alıp götürecek. Çoban giysisiyle kendisini nasıl örterse, o da Mısırı öyle örtecek. Sonra oradan sağ salim çıkacak.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Mısır ilâhlarının evlerinde ateş tutuşturacağım; ve onları o yakacak, ve onları sürgün edecek; ve bir çoban nasıl kendi esvabını giyerse, o da Mısır diyarını öyle giyecek; ve oradan selâmetle çıkacak.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Mısır ilahlarının tapınaklarını ateşe verip yakacak, ilahları alıp götürecek. Çoban giysisiyle kendisini nasıl örterse, o da Mısır'ı öyle örtecek. Sonra oradan sağ salim çıkacak.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Mısır ilâhlarının evlerinde ateş tutuşturacağım; ve onları o yakacak, ve onları sürgün edecek; ve bir çoban nasıl kendi esvabını giyerse, o da Mısır diyarını öyle giyecek; ve oradan selâmetle çıkacak.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Мъсър илахларънън тапънакларънъ атеше верип якаджак, илахларъ алъп гьотюреджек. Чобан гийсисийле кендисини насъл ьортерсе, о да Мъсър'ъ ьойле ьортеджек. Сонра орадан са салим чъкаджак.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Mısır ilâhlarının evlerinde ateş tutuşturacağım. Onları yakacak ve sürgüne götürecek. Çoban nasıl giysisini giyerse, o da Mısır ülkesine dizilecek ve oradan esenlikle çıkacak.