Jeremiah 49:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB Ammonlular’a ilişkin şöyle diyor: “İsrail’in çocukları yok mu? Yok mu mirasçısı? Öyleyse neden ilah Molek Gad’ı mülk edindi? Neden onun halkı Gad kentlerinde oturuyor?
Turkish (Yaşam Yayınları)
RAB Ammonlulara ilişkin şöyle diyor: İsrailin çocukları yok mu? Yok mu mirasçısı? Öyleyse neden ilah Molek Gadı mülk edindi? Neden onun halkı Gad kentlerinde oturuyor?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
AMMON oğulları için. RAB şöyle diyor: İsrailin oğulları yok mu? onun mirasçısı yok mu? öyle ise Malkam niçin Gadı mülk edindi, ve kavmı onun şehirlerinde oturuyor?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB Ammonlular'a ilişkin şöyle diyor: “İsrail'in çocukları yok mu? Yok mu mirasçısı? Öyleyse neden ilah Molek Gad'ı mülk edindi? Neden onun halkı Gad kentlerinde oturuyor?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
MMON oğulları için. RAB şöyle diyor: İsrailin oğulları yok mu? onun mirasçısı yok mu? öyle ise Malkam niçin Gadı mülk edindi, ve kavmı onun şehirlerinde oturuyor?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ Аммонлулар'а илишкин шьойле дийор: „Исраил'ин чоджукларъ йок му? Йок му мирасчъсъ? Ьойлейсе неден илах Молек Гад'ъ мюлк единди? Неден онун халкъ Гад кентлеринде отуруйор?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ammon'un çocukları hakkında. Yahve şöyle diyor: “İsrael’in oğulları yok mu? Mirasçısı yok mu? Öyleyse Malkam neden Gad’ı mülk ediniyor, Ve halkı onun kentlerinde oturuyor?