Jeremiah 51:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Babil yiğitleri savaştan vazgeçti, Kalelerinde oturuyorlar. Güçleri tükendi, Ürkek kadınlara döndüler. Oturdukları yerler ateşe verildi, Kapı sürgüleri kırıldı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Babil yiğitleri savaştan vazgeçti, Kalelerinde oturuyorlar. Güçleri tükendi, Ürkek kadınlara döndüler. Oturdukları yerler ateşe verildi, Kapı sürgüleri kırıldı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Babil yiğitleri cenketmekten el çektiler, hisarlarında oturuyorlar; güçleri tükendi; kadın gibi oldular; onun meskenlerine ateş verildi; kapı sürgüleri kırıldı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Babil yiğitleri savaştan vazgeçti, Kalelerinde oturuyorlar. Güçleri tükendi, Ürkek kadınlara döndüler. Oturdukları yerler ateşe verildi, Kapı sürgüleri kırıldı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Babil yiğitleri cenketmekten el çektiler, hisarlarında oturuyorlar; güçleri tükendi; kadın gibi oldular; onun meskenlerine ateş verildi; kapı sürgüleri kırıldı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бабил йиитлери саваштан вазгечти, Калелеринде отуруйорлар. Гючлери тюкенди, Юркек кадънлара дьондюлер. Отурдукларъ йерлер атеше верилди, Капъ сюргюлери кърълдъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Babil'in yiğitleri savaşmayı bıraktılar, Kalelerinde kaldılar. Güçleri tükendi. Kadın gibi oldular. Meskenleri ateşe verildi. Kapı sürgüleri kırıldı.